原来,这一批探测器的测试都已经完成了,但有些功能参数和朱樱的那个原型样机不一致。贾英林对比设计文档和图纸找了两天,但没发现什么有用的线索。三月二十一号晚上,他折腾到十一点多,把最近做的探测器测量出来的参数和朱樱做的原型样机的参数不一致的地方做了个总结,发给了关山。他问关山能否联系到朱樱或王志,问问他们能不能帮帮忙看看,给点线索。
看完之后,关山手指在键盘上比划了半天,还是一个字符都没有敲出来。是回复贾英林,抄送朱樱,还是把贾英林的邮件单独转发给朱樱?回复贾英林抄送朱樱的话,三个人都在里面,交流的效率会高一些,但是贾英林就能看见自己和朱樱的邮件交流。
是用中文还是英文?贾英林的邮件是中文的,按说给朱樱发中文比较好?用中文的话,是要称呼她“朱樱同学”,还是“朱樱”好?但是如果给她写中文邮件,会不会硬邦邦的感觉?
他踌躇了一阵子,最终决定,把贾英林的邮件单独转发到朱樱的私人邮箱。他把英文求助邮件内容写好了,又挣扎了半天,到底是称呼她“Dear Ying (亲爱的樱)”“Hi Ying (嗨樱)”还是“Ying (樱)”?
斟酌了许久,最终,关山决定用“Dear Ying”,这是英文里朋友、同事、同学、熟人之间非常传统的称呼方式,没什么不妥的地方,点击发送以后,他又有点后悔,想要召回邮件,但却又晚了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.com
(>人<;)