到是有两个另外的收获,巴岱龙的笑,同样的憨厚中带一点爽朗,一下让他找到了师父,这种笑,他很喜欢,也很适合他,可以学。
另一个收获是,巴岱龙的管家随身牵着一条斑点狗,那条狗见了李福根,对他俯首贴耳,然后李福根发现,狗没有语言障碍。
他来泰国,有一个要命的事,不懂泰语,虽然这边懂华语的也不少,但大街上说的,肯定不是华文,这会儿他却发现了,他可以通过狗,听懂巴岱龙的泰语。
这似乎很奇怪,泰国的狗,听的也是泰语,说的自然也是泰语,李福根怎么可能听得懂呢,却原来狗语自成体系。
中国的狗,叫一声,汪汪,早上好。
英国的狗如何,难道就成了哥得摸你?不是的,同样是汪汪几声。
狗语是通用的,都是汪汪。
其实这跟人的话差不多,不说外国话,就说中国话吧,北京人,就听不懂上海话,西安人,也听不懂广东话,可是,写到纸上呢,都是汉字,无论上海人北京人西安人广东人,一看就明白。
无论方言如何,汉字都是通用的。
狗语就等同于这种例子,无论中国狗泰国狗英国狗,用狗语说出来,就等于用汉字写出来,都是一样的,所以李福根一听就明白。
当然,这里面还有个情况要说清楚,虽然狗语是通用的,但要本地狗,才能听得懂本地人的话。
中国狗,可以听懂泰国狗的话,但绝对听不懂泰国人的话,打个比方,如果李福根把黑豹带过来,那黑豹跟他一样,只能对着巴岱龙瞪眼,不会知道巴岱龙说什么。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.com
(>人<;)