其实我原来也在另外一家日企做了1年多一点。不过那一年多主要目的和精力是提高日语口语水平上。哎想起来都辛酸,当初进第一家日企时,日语口语太差,刚进去时,那是受尽白眼啊,天天恨不得找个地洞钻进去,甚至想着自己半夜卷铺盖走人的戏码了。不过就是有点不服气,心里暗暗发誓:虽然姐现在是这里水平最差的翻译,等姐做到这里水平最好的翻译时,我就走人!一年零三个月后,姐终于离开了。
不过,当时基本上对公司内部的水有多深,或者混日子之类的没有多大的体会。就不在这里罗嗦了。
进了公司之后,刚开始只说要我学习,并不委派任何工作给我。就是早会上的翻译,都是那个朝鲜族的翻译在做。不过他们告诉我,那就是我将来要做的工作之一。
刚开始,我听早会上朝鲜族翻译(她叫缨子)翻译时,心里也暗暗比较了一下,感觉自己做起来应该也不会太吃力。虽然有些专业术语还需要学习。不过既然给我机会学习,我也没有必要说自己马上就要工作,多学习下总是好的。
大概1个多星期之后,公司给员工举办消防培训。宫山对我说:这次你来翻译吧。不过不要怕,放松就好。
开始培训前,马上要回国的松本也对我说:不要怕,缨子也在,没事的!
我对他们报以感谢的微笑。
其实我一点都不怕。只是觉得终于可以开始工作的兴奋。不就是在员工面前翻译几句话吗,姐一来不喜欢怯场,二来对自己的口语还是有点信心滴。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.com
(>人<;)